Über mich
Wer die Juden wirklich sind
Teil 5
Das filmische Meisterwerk “Blanche”- Der König und sein Gefolge
Die Hofschlampe, das Adelsgroupie Madame d`Harcourt sucht nach erfolgreicher Arbeit das Weite.
Eines muß uns klar sein, der König kommt nicht zufällig, er kommt um zu vergewaltigen. Selbstverständlich weiß er um die jungfäuliche Göttlichkeit der jungen Komtess. Und genau die hält er nicht aus, auf die geht er los, zielgerichtet, motorisch, notorisch einprogrammiert. Ohne Rücksicht auf Verluste, ein Irrer.
Der König und Vergewaltiger
Minute 9:08, Teil 1
“Are you bored by my chatter?”- “Sind Sie von meinem Geschwätz schon genervt?”
Der Page Bartolomeo
“Wo ist die Braut?”
Der Auftritt des Pagen Bartolomeo
Minute 6:97, Teil 1
Der Baron, unser Zauberer bergrüßt den Vergewaltiger,...
.. der zuerst die Jungfrau schmeckt,…
…sie umwirbt,…
…ihr droht,…
…den Rammbock bestellt,…
…aber nur davon träumen darf, sie abzuschleppen.
Minute 11:45, Teil 1
Minute 29:19, Teil 1
Minute 29:46, Teil 1
Wie er von Madame d`Harcourt angekündigt wird
Minute 6:32, Teil 1
Minute 6:34, Teil 1
“I shall tell you pleasent news; the king will be accompanied...”- “Dabei kann ich Ihnen von glänzenden Neuigkeiten berichten; der König wird von jemand Besonderem begleitet,…”
“…by Monsieur Bartolomeo! Have you never heard of Monsieur Bartolomeo?” “…nämlich von Herrn Bartolomeo! Sie haben noch nie von Herrn Bartolomeo gehört?”
Minute 6:42, Teil 1
“But its own heart is like a city gate;…” “Aber sein eigenes Herz ist wie ein Stadttor,...”
“You shall see how his roguish glance break all hearts.” “Sie müßten sehen, wie sein schelmisches Wesen alle Herzen bricht.”
“…as one enters, another leaves.” “…kommt die eine rein, geht die andere raus.”
Minute 6:53, Teil 1
Minute 6:53, Teil 1
Minute 6:57, Teil 1
Minute 7:13, Teil 1
Minute 7:18, Teil 1
Ja, so ist er der Bartolomeo,…
…sucht die Eingänge,…
…und findet sie (ins Schloß).
Minute 7:32, Teil 1
“He is still a beardless boy, but what stories are told about him.” “Er sieht so unschuldig aus, aber was da alles für Geschichten über ihn erzählt werden!”
Minute 8:11, Teil 1
“A threat to woman, a serpent.” “Für Frauen das reinste Gift, eine Bedrohung, ein Ladykiller!”
“No Page, he! A serpent!” “Ein Page? Ach woher,  ein Verführer!”
Minute 8:16, Teil 1
Minute 8:20, Teil 1
“They say his saddle is braided with his lovers hair.  “Es wird behauptet, daß sein Sattel aus reinstem Frauenhaar geflochten wurde!”
Minute 8:23, Teil 1
“Slander! Do not believe a word of it.”  “Verleumdung! Glaubt kein Wort davon.”
“How did you get ther?- “By the window.”  “Wie kamen Sie herein?”- “Durch das Fenster.”
Minute 8:26, Teil 1
Minute 8:30, Teil 1
Nun kommt es zur “Mazeppa”- Szene: der Page Bartolomeo vernascht die Hofdame Madame d`Harcourt, die sich ja gerade zuvor in vorbereitende Wallung gebracht hat. Der Reigen beginnt.
Monsieur: “I have a laddar of hair.” Er: “Ich besitze eine Leiter aus Frauenhaar.”
Madame: “The window is too high..” Sie: “Die Fenster sind aber sehr hoch.”
Minute 8:35, Teil 1
Minute 8:37, Teil 1
Minute 8:39, Teil 1
Madame: “Your lovers hair?“ Monsieur: “Exactly.” Sie: “Sind das etwa die Haare ihrer Gespielinnen?” Er: “So ist es.”
Madame: “Why the window, not the door? Your flightness alarms me.” Sie: “Soll ich beunruhigt sein, wenn Er immer mit der Türe ins Haus zu fallen pflegt?”
Minute 8:42, Teil 1
Madame: “Here it will pay you to woo docility.” Sie: “Sie werden hier noch zahlen müssen für die Fügsamkeit, die Sie gerade erfolgreich umworben haben. 
Monsieur: “When you fall in love, whisper it to me, I shall not betray you.” Er: “Falls Sie sich gerade in mich verlieben sollten, so sollten Sie es mir bitte ganz leise ins Ohr flüstern, ich werde Sie dann nämlich ganz sicher nicht betrügen.”
Monsieur: “I shall change your opinion of me.” Er: “Ich muß Ihre Meinung mir gegenüber unbedingt ändern.”
Minute 8:46, Teil 1
Madame: “I see you turning this house into a hell.” Sie: “Der Himmel stehe mir bei, Sie verwandeln dieses Haus in einen Ort der Schande.”
Es folgt die theatrale Andeutung des “zwischen- menschlichen Aktes”.
“Der kleine Tod” wird beendet.
Minute 8:51, Teil 1
Minute 6:99, Teil 1
Minute 9:30, Teil 1
Über mich I Über mich I
Über mich II Über mich II